В среду, 5 ноября, кандидат филологических наук, доцент кафедры общего литературоведения и журналистики Т. А. Волоконская провела занятие в Клубе абитуриентов ИФиЖ. Татьяна Александровна выступила с лекцией, раскрывающей интересный парадокс: все умеют читать, но далеко не каждый владеет культурой чтения – системой алгоритмов восприятия, понимания и интерпретации текста.
В рамках лекции преподаватель раскрыла несколько ключевых понятий, включающих в себя «культуру чтения», «художественную литературу» и «классическое произведение». Под «культурой чтения» понимаются сложившиеся в русскоязычной традиции практики осмысленного взаимодействия с текстом. «Художественная литература» – это тексты, созданные с участием воображения, имеющие конкретного автора, в отличие от произведений фольклора. «Классическое произведение» – текст, преодолевающий эпоху и остающийся значимым для новых поколений.
Татьяна Александровна в своей лекции раскрыла двойственную природу чтения. Она объяснила абитуриентам, что художественная литература предполагает диалог читателя с текстом. Были рассмотрены два типа взаимодействия художественного произведения с читателем: первый – «Я читаю книгу» – отражает субъективное восприятие художественного произведения, самостоятельный выбор книги, а также темпа чтения и акцентов на значимые для читателя детали; второй – «Книга читает меня» – заключает в себе идею силы воздействия текста на эмоциональное состояние человека, двусторонний диалог автора и читателя.
Преподаватель рассмотрела несколько различных подходов к соотношению текста и интерпретации. Первый из них, разработанный Роланом Бартом, предполагает приоритет интерпретации и содержит в себе идею о том, что после публикации текст «обособляется» от автора, и читателям предоставляется возможность самостоятельно создать его смысл. Второй отсылает к школьной традиции и утверждает приоритет текста, конкретность авторского замысла и устойчивость трактовки. Третий, предложенный А. П. Скафтымовым, заключается в том, что текст и интерпретация равноценны и взаимно ограничивают друг друга, и утверждает правило – «читать честно», сверяя домыслы с текстом.
Абитуриенты узнали о том, что чтение бывает любительским и профессиональным. Любительское чтение допускает свободу трактовки, его целью является получение читателем удовольствия. Профессиональное чтение, наоборот, требуется для анализа классических произведений и научных исследований и предполагает полноту восприятия текста. По словам, Валерия Владимировича Прозорова, необходимость в профессиональном чтении возникает там, где ощущаются пределы компетенции любительского чтения.
Доцент на основе примеров из литературы рассмотрела основные ошибки читателя-любителя, препятствующие глубокому пониманию текста. Были названы самые распространённые ошибки чтения: буквализм (понимание слов в их прямом значении), дилетантство (чтение без опоры на требуемые текстом знания), опора на личные опыт, не совпадающий с опытом автора/лирического героя и другие. Все эти ошибки были рассмотрены на примере литературных произведений: И.А. Бунин «Поздний час», М.Е. Салтыков-Щедрин «Премудрый пескарь» и др.
Для того чтобы избежать этих ошибок, Татьяна Александровна предложила абитуриентам ознакомиться с принципами «честного» чтения. Такой метод восприятия литературного произведения предполагает медленное и вдумчивое погружение в текст, внимание к деталям – образам, словам, ритму – и проверка интерпретаций на соответствие тексту.
Преподаватель завершила свою лекцию словами о том, что в хорошем литературном произведении нет «бессмысленных элементов». Татьяна Александровна напомнила абитуриентам, что все в художественном тексте работает на раскрытие авторского замысла, а «честное» чтение помогает открыть всю глубину и красоту литературного произведения.