Skip to main content Skip to search

Документы

Автореферат бакалаврской работы (оформление)
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Автореферат магистерской работы (оформление)
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Методические рекомендации по подготовке автореферата
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Общие требования к оформлению текста курсовой, выпускной квалификационной работы
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Спецсеминары кафедры романо-германской филологии и кафедры русской и зарубежной литературы 2021-2022 г.
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Структура и содержание учебной практики (переводческой)
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Образец отчета по учебной практике (переводческой)
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Реферирование научного текста. Пособие.
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Структура и содержание учебной практики (исследовательской)
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"

Клоков
Василий
Тихонович

Профессор
Образование: 
Саратовский государственный педагогический институт, 1969 г., Учитель французского и немецкого языков средней школы
Диссертации и учёные степени: 
Кандидат филологических наук, Особенности функционирования лексико-семантической системы французского языка стран Западной Африки, 1985 г.
Доктор филологических наук, Особенности лингвокультурологического состояния франкоязычной коммуникативной среды в странах Тропической Африки, 1994 г.
Учёное звание: 
Профессор по кафедре романской филологии, 1996 г.
Научные интересы: 
Особенности функционирования и состояния французского языка в мире
Общий стаж: 
51 год
Стаж по специальности: 
51 год
Трудовая биография: 

В школе увлекался точными науками, рисованием и изучением французского языка. После окончания школы (в 1961 г.) поступил учиться на факультет иностранных языков Саратовского государственного педагогического института по специальности «Французский и немецкий языки», где увлекся не только освоением языков, но и теоретическими проблемами языкознания. Большое влияние на формирование научного мировоззрения В.Т. Клокова в этот период оказали лекции, прочитанные в пединституте преподавателем Саратовского госуниверситета В. А. Слободчиковым по проблемам структурной лингвистики и математических методов анализа и преподавания иностранных языков.

Учеба в высшей школе была временно прервана трехлетней армейской службой. В 1969 г., после окончания пединститута, В.Т. Клоков был принят на работу в Саратовский госуниверситет на должность ассистента кафедры романо-германской филологии. В первые годы работы кроме преподавания практики французского языка он занимался разработкой курса лекций по теоретической фонетике французского языка, который стал читать на дневном и вечернем отделениях с 1970 года. Одновременно приступил к подготовке курса лекций по истории французского языка, который начал читать в 1972 г.

В 1973 г. В.Т. Клоков был командирован в Гвинейскую республику для работы переводчиком экономсоветника в советском посольстве в Конакри. На протяжении двух с половиной лет пребывания в Африке переводческую деятельность он сочетал с исследовательской работой — собирал и обрабатывал материал, касающийся особенностей французского языка в Гвинее.

По возвращении из заграничной командировки занялся изучением вариативности французского языка в области произношения. Особенно интересовался положениями французской функциональной школы и, в частности, работами А. Мартине. В итоге в 1980 г. в издательстве СГУ появилось первое учебное пособие В.Т. Клокова «Вариативность и развитие французского произношения в ХХ веке» (на французском языке).

В 1981 г. В.Т. Клоков поступил в заочную аспирантуру при Калининском университете. Научным руководителем его стал профессор Калининского университета Б.И. Ваксман, работавший над изучением особенностей становления лексических норм современного молдавского языка. Под его руководством на протяжении четырех лет В.Т. Клоков подготовил кандидатскую диссертацию по специальности «Романские языки» на тему «Особенности функционирования лексико-семантической системы французского языка стран Западной Африки». В основу работы легли как непосредственные наблюдения за речью африканцев на французском языке, так и анализ текстов африканской художественной, научной и журналистской литературы, находящейся в библиотеках Москвы. Диссертация была успешно защищена в 1985 г. в Московском госуниверситете. Высокую оценку работе дал председатель совета член-корреспондент, профессор МГУ, известный романист страны Р. А. Будагов.

После защиты кандидатской диссертации на протяжении нескольких лет В.Т. Клоков занимался изучением структурных и функциональных особенностей идеологизированной лексики с целью написания докторской диссертации на соответствующую тему. В 1990 г. в издательстве СГУ была опубликована его небольшая работа «Лексика в функционально-идеологическом аспекте». Однако политические события в нашей стране заставили переориентировать проблематику исследования в область взаимоотношений языка и культуры.

В 1986 г. на научной конференции по романистике в Калинине В.Т. Клоков познакомился с профессором В. Г. Гаком. Знакомство это стало значительной вехой в формировании научных взглядов В.Т. Клокова. По рекомендации В.Г. Гака Клоков стал готовить к публикации в московском издательстве «Русский язык» словарь «Особенности французского языка в Африке». Работа по подготовке словаря к изданию осуществлялась совместно с коллегой из Иванова, кандидатом филологических наук, доцентом Ивановского госуниверситета В.М. Дебовым. В.Т. Клоков работал над сбором и описанием материала, касающегося особенностей французского языка в Черной Африке, а В.М. Дебов — особенностей французского языка в странах Магриба. Издание словаря не состоялось, контракт был расторгнут в связи с финансовыми трудностями издательства «Русский язык» в 1991 г..

Тем не менее этот словарь увидел свет позднее. В 1995 г. В.Т. Клоков подал проект словаря на конкурс в Российский гуманитарный научный фонд и получил поддержку на его издание. В 1996 г. «Словарь французского языка в Африке» был опубликован в Издательстве Саратовского госуниверситета.

Работу над докторской диссертацией В.Т. Клоков осуществлял по специальности «Общее языкознание, социолингвистика, психолингвистика». Она посвящалась лингвокультурологическим связям и взаимовлияниям языков и культур Европы и Африки. В 1994 г. диссертация по теме «Особенности лингвокультурологического состояния франкоязычной коммуникативной среды в странах Тропической Африки» была защищена в Институте языкознания РАН в Москве. Первым официальным оппонентом на защите был В.Г. Гак, который высоко оценил работе и внес ряд полезных замечаний и советов.

Звание профессора В.Т. Клокову было присвоено в 1996 г.

Во время подготовки “Словаря французского языка в Африке” и работы над докторской диссертацией В.Т. Клоков близко познакомился с сотрудниками сектора африканистики в Институте языкознания в Москве. Его контакты с В.А. Виноградовым, В.Я. Порхомовским и А.И. Коваль позволили глубже понять специфику культуры африканских народов и африканских языков. С помощью коллег из института языкознания В.Т. Клоков сумел выступить с докладами на нескольких научных конференциях по африканистике в Москве, опубликовать ряд статей в научных сборниках Москвы и Санкт-Петербурга.

В 1995 г. В.Т. Клоков познакомился с профессором Парижской Сорбонны Сюзанной Лафаж, проработавшей в Африке более 30 лет и ставшей мировым ученым в области изучения особенностей французского языка в Африке. Последовала интересная переписка, в результате которой В.Т. Клоков получил доступ к последним достижениям мировой романистики, стал получать материалы, касающиеся состояния французского языка не только в Африке, но и в других регионах земного шара. Возникла идея составления российского варианта словаря особенностей французского языка за пределами Франции. Работа над этим словарем была завершена его публикацией в 2000 г. в Издательстве Саратовского университета при финансовой поддержке РГНФ. В Словаре представлено около 12 тыс. статей, раскрывающих специфику локализмов французского языка Черной Африки, Алжира, Бельгии, Швейцарии, Канады, Мадагаскара, Реюньона, Маврикия.

Материалы докторской диссертации были положены В.Т. Клоковым в основу монографии «Французский язык в Африке. Лингвокультурологическое исследование». Книга была опубликована в издательстве Саратовского университета в 2000 г.

В конце 90-х гг. В.Т. Клоков заинтересовался проблемами символизма в лингвокультуре. Им подготовлен спецкурс по данной проблематике для прочтения студентам и аспирантам филологического факультета. Тезисы спецкурса опубликованы в 1998 г. в сборнике материалов к спецкурсам, который под его редакцией был подготовлен преподавателями кафедры романской филологии СГУ. В своих подходах к решению вопросов взаимоотношений между языками и символическими системами В.Т. Клоков ориентируется на теории К. Юнга, Э. Сепира, К. Леви-Строса, Р. Якобсона и других отечественных и зарубежных философов и языковедов.

Много времени В.Т. Клоков уделял работе в качестве ответственного редактора двух научных сборников: «Вопросы романо-германского языкознания» и «Филология», издаваемых на филфаке СГУ. Позднее В.Т. Клоков являлся редактором сборников «Романо-германская филология» и «Романская филология». В настоящее время исполняет обязанности ответственного секретаря журнала «Известия Саратовского университета. Новая серия».

В.Т. Клоков является членом 2 диссертационных советов в СГУ и Волгоградском государственном университете.

В 1999 г. В.Т. Клоков был избран заведующим кафедрой романской филологии Саратовского госуниверситета.

С 1996 по 1999 г. В.Т. Клоков совмещал работу в СГУ с обязанностями директора «Регионального центра французского языка», созданного по его инициативе и при непосредственном участии в Саратове. Этот Центр был сформирован при Министерстве образования Саратовской области и под патронатом посольства Франции в России. Мероприятия Центра направлены на совершенствование преподавания французского языка в учебных заведениях Поволжского региона (в Саратовской, Самарской, Волгоградской, Астраханской и Оренбургской областях). Основными видами работы Центра являлись научные и практические конференции с участием ученых и педагогов из Франции, конкурсы среди российских учащихся, информационный центр с французской литературой художественного, страноведческого, научного содержания, стажировки во Франции преподавателей и студентов Поволжского региона, профессиональные связи образовательных организаций региона с образовательными организациями Франции. Впоследствии «Центр французского языка» был преобразован в «Альянс франсез в Саратове».

В 1997 г. В.Т. Клоков был командирован посольством Франции в Москве на месячную стажировку во Францию, где он совершенствовал свои знания в области науки и практики преподавания французского языка. Сумел навести полезные для учреждений образования и культуры нашей области контакты.

В 1998 г. В.Т. Клоков был приглашен Международной Ассоциацией университетов, преподающих частично или полностью на французском языке (AUPELF-UREF), на научную конференцию в г. Квебек (Канада). Конференция была посвящена изучению особенностей французского языка в мире. В.Т. Клоков выступал с докладом на тему «Арабские заимствования во французском языке Северной и Черной Африки».

В октябре 1999 г. В.Т. Клоков участвовал в организации I Всероссийской конференции романистов «Актуальные проблемы романистики. Язык, общество, культура». Конференция состоялась в СГУ при содействии Института языкознания РАН.

В 2000 г. был опубликован его «Словарь французского языка за пределами Франции» (грант РГНФ), а также монография «Французский язык в Африке: Лингвокультурологическое исследование». В 2004 г. В.Т. Клоков опубликовал «Словарь французского языка в Канаде: Квебек и Акадия», а в 2005 г. вышла в свет его книга «Французский язык в Северной Америке». Научное увлечение канадским вариантом французского языка началось в 2004 г., когда В.Т. Клоков находился на стажировке в университете Лаваля (стажировка была предоставлена канадским правительством). Во время пребывания в Канаде В.Т. Клоков завязал плодотворные контакты с выдающимися канадскими исследователями К. Пуарье, Ж. Море и Л. Мене. Эти контакты позволили ему собрать богатый теоретический и языковой материал для дальнейших исследований. Стажировки в Квебекском университете в Монреале в 2007 г. (в мае и в октябре) помогли В.Т. Клокову собрать интересный материал не только по французскому языку в Канаде, но и в Европе. В 2007 г. была опубликована его книга «Французский язык в Бельгии» и подготовлена к печати монография «Французский язык в Швейцарии». Таким образом, окончательно определилось основное направление научной деятельности В.Т. Клокова: особенности функционирования и состояния французского языка в мире. В своих научных исследованиях В.Т. Клоков особое внимание обращает на проблемы контактирования европейских, африкан-ских и американских языков и культур. В настоящее время В.Т. Клоков работает над книгой «Французский язык во Франции: проблемы территориальной вариативности».

В.Т. Клоков имеет много учеников. Под его руководством были защищены 8 кандидатских диссертаций аспирантами из Саратова и Ульяновска. Три докторанта защитили докторские диссертации при его научном консультировании. Он ведет специальные курсы по проблемам лингвокультурной символики и французского языка в мире, помогает в организации педагогической работы в других вузах Саратова: в ПАГСе, ПИ СГУ, в СГСЭУ, ведет там (или вел ранее) практические занятия со студентами и аспирантами. В.Т. Клоков читал лекции во многих российских университетах (в МГЛУ, Волгоградском, Ульяновском, Белгородском, Астраханском), а также в зарубежных вузах (в Канаде, Германии, Франции). Он является активным членом Российского общества изучения Канады (РОИК) и Международной ассоциации изучения Канады (AIEC).

В.Т. Клоков является инициатором и организатором проведения многих культурных мероприятий, связанных с контактами СГУ и научно-образовательных учреждений Канады (с Квебекским университетом в Монреале, университетом Лаваля и университетом Акадия), а также с «Квебекским управлением французского языка». По его инициативе устанавливаются прямые контакты СГУ с посольством Канады в России, ведется подготовка к созданию при Саратовском государственном университете Научно-образовательного и культурного центра Канады. В 2008 г. он провел второй научно-практический семинар канадоведов России (первый семинар был проведен в СГУ в 2006 г.). Таким образом, В.Т. Клоковым создается, с одной стороны, движение за расширение культурных связей СГУ с Канадой, а с другой – формируется социолингвистическое и лингвокультурологическое направление в изучении территориальных вариантов полинационального французского языка.

В настоящее время В.Т. Клоков имеет около 90 публикаций, из которых 13 монографий, посвященных проблемам общего и романского языкознания (вопросы языковой вариативности, взаимосвязи языка и культуры, лексикографические работы).

Преподаваемые дисциплины:

Введение в романскую филологию, лексикология франц. языка, история ФЯ, лингвокультурология, спецкурсы по романской филологии, спецсеминар

Преподаваемые дисциплины: 
Теоретическая фонетика французского языка
Лексикология французского языка
История французского языка
Лингвокультурология
Различные спецкурсы по теории французского языка
Спецсеминар
Основные научные публикации: 

Вариативность и развитие французского произношения в ХХ веке. Саратов, 1980 (на французском языке).

Французский язык в странах Западной Африки. Экстралингвистический обзор. Саратов, 1982 (на французском языке).

Словарь труднопроизносимых слов французского языка. Саратов, 1988.

Лексика в функционально-идеологическом аспекте. Саратов, 1990.

Языковая политика во франкоязычных странах Африки. Саратов, 1992.

Антонимия как одно из проявлений национально-культурной специфи-ки африканского варианта французского языка // Цивилизация Тропической Африки: общества, культура, языки. М., 1993.

Эмоционально-оценочная нейтрализация в лексике французского языка на территории Африки // Африка: культура и общество. Традиции и современность. М., 1994.

Французский речевой этикет. Саратов, 1995.

Формы обращения в речевом этикете франко-говорящих африканцев // Проблемы изучения языков Африки. М., 1995.

Словарь французского языка в Африке. Лингвострановедческие особенности. Саратов, 1996.

Символика и язык // Спецкурсы по романской филологии. Саратов, 1998.

Словарь Французского языка за пределами Франции. Саратов, 2000.

Французский язык в Африке. Лингвокультурологическое исследова-ние. Саратов, 2000.

Основные направления лингвокультурологических исследований в рамках семиотического подхода // Теоретическая и прикладная лингвистика. Воронеж, 2000. Вып. 2. Язык и социальная среда.

Особенности контактирования арабского языка с автохтонными и импортированными языками франкоязычной Африки // Вопросы филологии. М., 2001. Вып. 3 (9).

Концептный компонент значения языковых и речевых единиц // Романо-германская филология. Саратов, 2003. Вып. 3.

Французский язык как фактор национальной идентификации франко-канадцев // Этнокультурная мозаика Канады и проблемы канадской идентичности. М., 2003.

Территориальные варианты французского языка // Спецкурсы по романской филологии. Саратов, 2003. Вып. 2.

Аксиология национального варианта французского языка в Квебеке // Аксиологическая лингвистика: проблемы коммуникативного поведения. Волгоград, 2003.

Словарь французского языка в Канаде: Квебек и Акадия. Саратов, 2004.

Нормализация французского языка Квебека // Вiсник Харкiвського нацiонального университету. Харкiв, 2004. № 635.

Французский язык в Северной Америке. Саратов, 2005.

Particularités grammaticales du substantif dans les variétés de la langue française en Amérique du Nord // Canada: Unity in Diversity. 8-th Biennal Conference of the Russian Association for Canadian Studies. Saint Petersburg. 2005.

Франко-американцы Новой Англии // Контакты языков и культур на американском континенте.: Материалы науч.-практ. семинара. Саратов, 2006.

Michel Tremblay, Les Belles sœurs // Parcours québécois. Introduction à la littérature du Québec. Chisinau (Moldova), 2007.

Французский язык в Бельгии. Саратов, 2007.

Настоящее и будущее русского и французского языков // Известия Саратовского университета. Новая серия. Саратов, 2007. Т. 7. Вып. 2.

Отношение франко-швейцарцев к локальным особенностям собственной речи // Личность – Язык – Культура: Материалы Всероссийской научно-практической конференции 28 – 29 ноября 2007, Саратов, 2008. С. 70 – 79.

Качество французского языка на квебекском телевидении // Проблемы канадоведения в российских исследованиях. Саратов, 2008. Вып. 2. С. 144 – 148.

Point de vue russophone sur l’avenir du français // L’avenir du français. P., 2008. P. 253 – 256.

Качество французского языка в современных средствах массовой информации Квебека // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия Филология. Журналистика. Саратов, 2008. Вып. 1. С. 83 – 91.

Качество французского языка в прессе и на телевидении Квебека // Канадский ежегодник. М., 2008. Вып. 12. – С. 259 – 272.

Встречи канадцев и канадоведов в институте филологии и журналистики // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия Филология. Журналистика. Саратов, 2008. Т. 8. Вып. 2.  С. 94 – 97.

Научно-практический семинар «Квебек в системе Канадской федерации» (Саратов, 30 – 31 января 2008) // Вопросы филологии. М., 2008. № 1 (28). С. 142 – 144.

Французский язык в Швейцарии. Саратов: Издательский центр «Наука», 2009. 216 с.

Развитие языковой ситуации в регионах Франции: учеб. пособие //http://www.sgu.ru/files/nodes/  19252/history2.rar

Развитие и применение языкового права в Швейцарии // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия Филология. Журналистика. Саратов, 2009. Т. 9. Вып. 1. С. 30 – 35.

Качество французской речи на квебекском радио // Личность – Язык – Культура: Материалы II Всероссийской научно-практической конференции 27 – 28 ноября 2008, Саратов, 2008.  С. 135 – 140.

Современный взгляд на языковую политику Франции. Часть I // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия Филология. Журналистика. Саратов, 2009. Т. 9. Вып. 2.  С. 40 – 46.

Современный взгляд на развитие французской языковой политики Франции. Часть II // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия Филология. Журналистика. Саратов, 2009. Т. 9. Вып. 3.  С. 3 – 10.

Гетерогенные и гомогенные тенденции во французском языке // Многоязычие в образовательном пространстве: в 2 ч. М., 2009. Ч. 1. С. 253 – 257.

О положении региональных языков в современной Франции // Личность – Язык – Культура: Материалы III Всероссийской научно-практической конференции, 25 – 26 ноября 2009, Саратов, 2010. С. 155 –161.

Особенности регионализации французской речи во Франции. Часть I // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия Филология. Журналистика. Саратов, 2010. Т. 9. Вып. 1. С. 22 – 30.

Российско-канадский научно-практический семинар // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия Филология. Журналистика. Саратов, 2010. Т. 9. Вып. 1.  С. (в соавторстве с И.В. Бибиной). С. 73 – 74.

Особенности регионализации французской речи во Франции. Часть II // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия Филология. Журналистика. Саратов, 2010. Т. 10. Вып. 2.  С. 43 – 48.

Опыт сотрудничества Саратовского государственного университета с Квебекским университетом в Монреале // Интернет и традиционные СМИ в медиакультуном пространстве Канады и России: Материалы российско-канадского научно-практического семинара  Саратов,  2 – 4 февраля 2010 г. Саратов, 2010. С. 5 – 9.

Французский язык во Франции. Особенности социально-территориальной вариативности. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2011. 424 с.

Американская природа в зеркале канадианизмов французского языка // Философия. Язык. Познание. Казань: Казан. гос. энерг. ун-т, 2011. С. 159 – 169.

Социально-исторические факторы стандартизации французского языка в Квебеке // Канадский ежегодник. М., 2011. Вып. 15. С. 209 – 215.

Словарь регионализмов французского языка Франции. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2012. 408 с.

Судьба романских диалектизмов во французском языке Франции и франкоязычной Америки // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия Филология. Журналистика. Саратов, 2012. Т. 12. Вып. 4. С. 3 – 6.

Французский язык в Северной Америке. Особенности территориальной вариативности. 2-е изд., испр. Saarbrücken: Palmarium Academic Publishing, 2013. 436 с.

Социально-территориальное разнообразие французской фразеологии // Личность – Язык – Культура: материалы V Всероссийской научно-практической конференции 26-28 ноября 2014 г. – Саратов: ООО Издательский Центр «Наука», 2015. – С. 100 – 107.

О международной востребованности французского языка // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия Филология. Журналистика. 2015. Т. 15. Вып. 4. С. 5-10.

Словарь фразеологических регионализмов во французском языке Франции. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та., 2016. 142 с.

Особенности развития мировой науки в условиях мировой глобализации // Медиакультурное пространство России, Европы и Северной Америки как пространство риска. Саратов: ООО Издательский Центр «Наука», 2017. С. 211-218.

Французский язык в условиях англоязычной экспансии // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия Филология. Журналистика. 2017. Т. 17. Вып. 1. С. 45-48.

Словарь фразеологических регионализмов во французском языке Бельгии. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2017. 74 с.

Особенности существования французского языка в англоязычной конкурирующей среде // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2017. Вып. 5. С. 129-131.

Об использовании французского и английского языков в образовательной системе Франции // Личность – Язык – Культура. Саратов: ООО Издательский Центр «Наука», 2017. С. 23-30.

Языковые аспекты экономической глобализации // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия Филология. Журналистика. 2018. Т. 18. Вып. 2. С. 138-140.

Французский язык в глобализационном пространстве современного мира // Романо-германская филология: межвуз. сб. науч. тр. Вып. 8. Саратов: ООО Издат. Центр «Наука», 2018. С. 5-13.

Особенности современного франко-английского языкового контакта// Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология.  Журналистика, 2019. Т. 19, вып. 1. С. 4-6. Журнал входит в перечень ВАК.

Особенности развития геостратегического одноязычия в современном мире //Актуальные проблемы социально-гуманитарных наук и образования: сущность, концепции, перспективы. – Материалы VII Международной научной конференции, посвященной 110-летию СГУ имени Н.Г. Чернышевского. Саратов, 15 апр. 2019 г.  Изд-во "Саратовский источник". Тираж 500 экз. С.  17 ­ – 23.
 

Научные монографии:

Французский язык в мире. Социолингвистические аспекты существования. – Саратов: Издательство Саратовского университета, 2019. – 149 с. Тираж 500 экз. Издание печатное.

 

 

 

 

 

Участие и организация конференций: 
I Всероссийская конференция романистов «Актуальные проблемы романистики. Язык, общество, культура», статус участия - Организатор.
Международная научно-практическая конференция «Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики», Волгоград, 2013 г.
V Всероссийская научно-практическая конференция «Личность – Язык – Культура», Саратов, 2014 г.
Международный научно-практический семинар «Перевод в современном мире: тенденции и перспективы», Саратов, 2016 г.
Всероссийская научно-практическая конференция «Актуальная киноклассика. Формы диалога со зрителем», Саратов, 2016 г.
I Международная научно-практическая конференция «Языковые и культурные контакты: лингвистический и лингводидактический аспекты»
Международная научно-практическая конференция «Медиакультурное пространство России, Европы и Северной Америки как пространство риска», Саратов, 2017 г.
VI Международная научно-практическая конференция «Личность – Язык – Культура», Саратов, 2017 г.
Выпущенные аспиранты и докторанты: 
Алексеева Е.А., Семантические особенности лексики, связанной с обозначением объектов культурной символики (на примере символа Бог в русской и французской лингвокультурах), 2001 г.
Пчелинцева М.М., Взаимодополняемость вербально-визуальных элементов информации в семиотическом пространстве рекламного дискурса, 2003 г.
Королева И.Н., Использование онимов в процессах апеллятивации (на материале территориальных вариантов французского языка Франции, Канады, Африки), 2003 г.
Федотов Е.С., Функционирование и формирование концептов (на материале русского, английского и французского языков), 2004 г.
Суходоева Т.А., Языковые контакты в условиях активного доминирования мажоритарного языка над миноритарным (на примере взаимодействия луизианского варианта французского языка с английским), 2006 г.
Миронова Е.А., Типологические особенности взаимодействия вариантов полинационального языка (на материале французского языка), 2006 г.
Бутерина О.В., Представление концепта «ЛЕС» в русских и немецких лингвокультурных источниках, 2008 г.
Елисеева О.В., Когнитивный аспект символического компонента в структуре концептов БОГ и ДЬЯВОЛ в русской, французской и английской лингвокультурах, 2008 г.
Мартынова Е.В., Вербализация локативных ситуаций в речи детей дошкольного возраста, 2008 г.
Привалова Е.А., Функционально-семантическое поле персональности в просторечном варианте национального языка (на примере французского просторечия в Квебеке), 2008 г.
Дзюбенко Ю.С., Лексико-семантическая вариативность в национальных вариантах французского языка (на примере ЛСП «Образование» во французском языке Франции, Бельгии, Швейцарии и Квебека), 2010 г.
Повышение квалификации: 
Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков , ИДПО СГУ, 2018 г.