Skip to main content Skip to search

Документы

Образец отчета по переводческой практике
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Программавыпускного квалификационного экзамена по дополнительной образовательной программе "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации"
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"

Студенты Института истории и международных отношений приняли участие в мероприятии, посвященном вопросам перевода

3 ноября, 2022 - 17:45

Студенты Института истории и международных отношений приняли участие в мероприятии, посвященном вопросам перевода

Студенты Института истории и международных отношений приняли участие в мероприятии, посвященном вопросам перевода.

2 ноября в Институте истории и международных отношений состоялось мероприятие, приуроченное к Международному дню переводчика – «Translation Day». В подготовке и проведении мероприятия приняли участие студенты всех направлений подготовки («Международные отношения», «История», «Педагогическое образование», «Сервис», «Туризм»), обучающиеся по дополнительной образовательной программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (1, 3 и 4 курсы).

Студенты выступили с сообщениями на английском языке, посвящёнными вопросам перевода: история перевода, первые переводчики, роль переводчиков, работающих в ООН. Студенты также рассказали о развитии перевода в России и знаменитых переводчиках Советского Союза и современности.

Студенты представили вниманию аудитории переводы произведений английских и американских писателей и поэтов, сравнили несколько вариантов перевода на русский язык замечательной, но сложной для перевода книги Л. Кэролла «Алиса в стране чудес». После чего посмотрели эпизод из мультфильма, иллюстрирующий представленный материал.

Затем студенты, разделившись на несколько команд, выполняли конкурсные задания. Первым заданием стал перевод названий художественных фильмов с русского языка на английский и названий мультфильмов с английского языка на русский.

В качестве второго задания студентам было предложено перевести высказывания видных политических, государственных и общественных деятелей Великобритании, Ирландии, США и Канады с английского языка на русский. Несмотря на сложности и тонкости перевода подобного материала студенты принимали активное участие в выполнении заданий.

Подобные мероприятия способствуют развитию языковой, культурологической и лингвострановедческой компетенций, а также мотивируют студентов к изучению английского языка и показывают важную роль квалифицированного переводчика в современном мире.

Организаторами мероприятия выступили доценты кафедры английского языка для гуманитарных направлений и специальностей Р.М. Базылева, Е.Н. Захарова, Е.В. Саунина.