Skip to main content Skip to search

Документы

Образец отчета по переводческой практике
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Программавыпускного квалификационного экзамена по дополнительной образовательной программе "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации"
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"

Студентка ИИиМО заняла призовое место в Международном конкурсе перевода

12 мая, 2020 - 11:00

Студентка ИИиМО заняла призовое место в Международном конкурсе перевода

Поздравляем Яну Хомутову, студентку 4 курса Института истории и международных отношений (направление подготовки «Туризм»), обучающуюся по дополнительной образовательной программе профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» - с получением призового места в Международном конкурсе перевода, посвященном Дню Победы в Великой Отечественной войне. Конкурс проводился на базе Южно-Уральского Государственного Университета совместно с Государственным историческим музеем Южного Урала при поддержке РФФИ в рамках научного проекта № 19-012-00192 «Уральский регион в военнопублицистическом дискурсе периода Великой Отечественной войны», с 1 марта по 15 апреля 2020 года. Объявление результатов состоялось 8 мая 2020 г. на сайте кафедры «Лингвистика и перевод» Института лингвистики и международных коммуникаций Южно-Уральского государственного университета (https://ilic.susu.ru/linguistics-and-translation/). С полным списком победителей можно ознакомиться по ссылке.

По результатам отбора из 653 работ, присланных из разных городов России и ближнего зарубежья, Яне было присуждено 1 место в номинации «Языковая пара «Английский-Русский» (студенты непрофильных специальностей)». Для перевода был выбран отрывок из произведения Уилла Грея «Длинная ночь закончилась», посвящённого первому послевоенному дню. Научным руководителем работы стала доцент кафедры английского языка для гуманитарных направлений и специальностей Е.Н. Захарова.

 

По словам Яны, именно обучение в группе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации помогло ей справиться с непростым заданием: «Любовь к английскому языку у меня началась еще со школы, как и любовь к музыке, кино и книгам на нем, но именно благодаря учебе в переводческой группе я наконец смогла заглянуть за кулисы перевода. Во время работы над текстом я использовала знания, полученные во время учебы, приемы, которыми поделились с нами преподаватели, и конечно весь опыт, что я получила, переводя тысячи текстов во время занятий, - не думаю, что у меня получилось бы успешно перевести текст без полученных знаний и опыта».